Matt Turner

Dash, dash and dash

There are three dashes that you need to know. They’re of different lengths. Let’s size them up.

Hyphen –
en-dash –
em-dash —

 

The hyphen

At its best, the humble little hyphen can punch above its weight in the war on ambiguity. For example:

Is Janice petite, or does she trade pistols? Does Cesare work at the thermal baths, or does he have pecs appeal? Without hyphens in ‘small-arms’ and ‘hot-pool’, who’s to know?

Beyond these more clear-cut tidy-ups, hyphenation can be a fuzzy issue. Some writers love them, others hate them. Winston Churchill called the hyphen ‘a blemish to be avoided wherever possible’ – which is a bit rich, considering his full surname.

It helps to follow the rule of hyphenating before the noun. A real-estate agent. A camp-oven salesman. A dead-funny comedienne. (Adverbs ending in ‘-ly’ are an exception: there’s no hyphen required in ‘closely observed trains’.) But ultimately it comes down to readability. For all I care, you can have ‘much loved aunt’, over ‘much-loved aunt’, because there’s no ambiguity. And yet ambiguity is hard to spot in your own writing, however many times you reread it, which is why it’s good to employ a proofreader. Just sayin’.

 

The en-dash

The en-dash is the Goldilocksian bear, the one in the middle. It has two main uses. It serves as a substitute for an omitted conjunction, and it can mark off a parenthetical clause (as can the em).

1) The en as a substitute

As a stand-in for ‘to’, signifying a span:

As a stand-in for ‘and’, implying a connection:

En-dashes also replace hyphens when preserving the unity of a compound noun:

The en-dashes impress on us that Ken isn’t ex-British, Eric wasn’t Zealand-born, and Jenna’s genre wasn’t post-death.

2. Ens (and ems) around clauses

When you want to add tangential information or an explanation to a sentence, but you don’t want to use parentheses (brackets), dashes can be handy. As mentioned, either of the longer dashes can perform this function, so I’m going to fudge this section to cover them both.

There are three punctuation options, all of which are equally acceptable. Number 3 below—closed-up ems—is standard in American English.

1) Spaced ens: The governor – a mechanical device on the engine – limits the RPM.
2) Spaced ems: The symptoms — itching, headaches, rashes — are very annoying.
3) Closed ems: The Britpop bands—Oasis, Blur, Pulp, and so on—were my favourites of the nineties.

When marking off a clause at the end of a sentence, there is just one dash:

Here, the dash is basically replacing a comma and adding some oomph.

In a similar vein, the dash can denote an abrupt change:

Functioning rather like a colon, it can connect a string of elements to a concluding phrase:

 

The em-dash

The em-dash’s name derives from its length, which used to equal the height of the metal type pieces, known as ‘sorts’, in old-school printing technology. When I was a cub editor in the 1980s, our designers still used the point/em/pica measurement system for typesetting. (Gosh, that makes me feel old.) An em-dash is twice the length of an en.

As noted above, the em serves to mark clauses, but there are other uses also.

To mark an interruption:

‘But Bill,’ insisted Ted, ‘why can’t you just—’
‘Just what?’ snapped Bill.
[Some people use an ellipsis here, but the dash is much punchier.]

In place of missing letters (two ems):

As a ditto in a bibliographic entry (three ems):

Christie, Agatha, N or M? London: Collins Crime Club, 1941.
———, By the Pricking of My Thumbs. London: Collins Crime Club, 1968.